Alex | ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον
|
ASV | preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
|
BE | Preaching in the name of the Lord without fear; and he had discussions with the Greek Jews; but they were working for his death.
|
Byz | ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν
|
Darby | and speaking boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with the Hellenists; but they sought to kill him.
|
ELB05 | Und er redete und stritt mit den Hellenisten; sie aber trachteten, ihn umzubringen.
|
LSG | et s'exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. Il parlait aussi et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie.
|
Pesh | ܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܒܫܡܗ ܕܝܫܘܥ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܘܕܪܫ ܗܘܐ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܝܕܥܝܢ ܗܘܘ ܝܘܢܐܝܬ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܨܒܝܢ ܗܘܘ ܠܡܩܛܠܗ ܀
|
Sch | Er redete und stritt auch mit den Hellenisten; sie aber suchten ihn umzubringen.
|
Web | And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
|
Weym | and speaking fearlessly in the name of the Lord. And he often talked with the Hellenists and had discussions with them.
|